Showing posts sorted by relevance for query chestnut. Sort by date Show all posts
Showing posts sorted by relevance for query chestnut. Sort by date Show all posts

Friday, October 14, 2011

Boiled Chestnuts 茹で栗

This is continuation of the North American chestnut theme derived from the chestnuts I mail ordered from a farm in California. The chestnut rice was a success. I decided to just simply boil the chestnuts since this was the most common way I enjoyed them as a kid in Japan and we collected chestnuts from the neighborhood chestnut trees.

Obviously my mother cooked the chestnuts when I was a kid and I do not remember how long she cooked them. The pamphlet that came with the chestnuts had some information but I decided to do a web search and settled on this method.

I first soaked the chestnuts in cold water just enough to cover for several hours (close to 6 hours).  I poured the water to just covered the chestnuts, then added a pinch of salt. I placed the pot on a medium flame. As soon as the water started boiling, I tuned it down to simmer with the lid on. I boiled it for 40 minutes mixing the chestnuts once during the cooking. I let it sit in the pot until the water cooled to room temperature and then drained (Picture above).

When I was a kid, everybody peeled their own chestnuts. My mother would serve them in a big bowl and we all sat around the table peeling and eating. Since I was dealing with a chestnut amateur (my wife) I did the peeling before I served them. I peeled the outer skin as well as the inner skin (Picture above). It was not too difficult to remove these two layers of skins.

This was very good. The natural sweetness of the chestnuts was very nice with an almost starchy consistency. I told my wife that I did not remember when I last tasted boiled chestnuts.  She replied that she had nothing to remember since she never had boiled chestnuts and certainly nothing related to chestnuts that tasted this good. Surprisingly, the chestnuts went very well with the red we were drinking  (100% tempranillo from Spain), Bodegas Resalte de Penafiel Ribera del Duero Crianza 2005.  This is interesting pairing and we rather enjoyed it.

Monday, December 19, 2011

Chestnut tempura 栗の天ぷら

We got North American chestnuts from Girolami farm this year and were very much impressed with how good they were and I ordered another 3 lbs. One of the difficulties in dealing with chestnuts especially the North American variety is removing the inner brown skin or "shibukawa" 渋皮. It appears that the shibukawa does not just cover the surface of the chestnuts but goes deep into the cleavage of the nuts making it extremely difficult to remove, and making the nuts taste bitter if it is not removed. I do not remember this characteristic in Japanese chestnuts. In any case, I solved this problem after few tries (see below).
After I found the way to remove the shibukawa fairly easily and completely, I saw the description of chestnut tempura. Although I have never had or made this, I decided to try it. The above is the result. It is excellent and the chestnut's sweetness and nice texture came through very well.
I also made shiitake mushroom tempura and served them with my usual green tea salt as seen above.
Now my method of removing the shibukawa inner skin: I first soaked the chestnuts in cold water for a few hours. I put the pot with chestnut in it on high flame until it started boiling, I turned it down to simmer. I cooked for 15-20 minutes and shut off the flame. I let it sit in the pot for 20 or so minutes. I scooped up several chestnuts at a time using a large slotted spoon and started removing the outer and inner skins. It was still rather hot but just cool enough that I could handle them. When I pulled on the shibukawa using a paring knife, to my surprise it came off very easily and with a little care, the shibukawa even came out from the cleavages as seen above. When the chestnuts got cold or dry and were too long out of the cooking water, it became more difficult to remove the shibukawa and the nuts tended to break when I tried. So, I worked 4-5 chestnuts at a time. In any case, I got really good at it and removed both outer and inner skins breaking only few chestnuts. I produced a good numbers of intact chestnuts with both skins completely removed this way.

The tempura batter is my usual; a mixture of potato starch and cake flour mixed with cold water. I  made a somehwat thick batter for this. I deep fried it in fresh peanut oil at 340F for 3-4 minutes.

This is surprisingly good.  The natural sweetness of chestnuts is really enhanced and nice combined with nice "hokuhoku*" ホクホク texture. 

*It is difficult to translate to English. This is to express the texture of starchy root vegetables such as boiled or grilled potato especially roasted sweet potato called "Ishi-yaki Imo".

Thursday, November 30, 2023

Sweet Potato and Chestnut Rice サツマイモ、栗ご飯

My wife got three relatively small Japanese sweet potatoes or “Satsuma-imo” さつまいも from Whole Foods.  She was vaguely thinking of making sweet potato muffins but the amount was not really enough. I suggested making sweet potato rice instead (I ended up using all three potatoes for three different dishes). Since we also had prepared chestnuts, I made sweet potato chestnut rice. To extend the autumnal theme, I also made miso soup with mushrooms and lily bulb. Since I also made new batches of pickled daikon and “asazuke” 浅漬け cucumber, I served those on the side.



This is a close-up of sweet potato chestnut rice. I sprinkled “goma-shio” ごま塩, a mixture of black sesame and salt.



For the miso soup, I added shimeji しめじand shiitake mushroom along with lily bulb 百合根 which sank to the bottom. We picked the lily bulb up with the chopsticks so they got their place in the photo op.



Ingredients:
2 cups (using the cup came with out rice cooker) of short grain rice (we used “Yumepirica” ゆめぴりかHokkaido rice we got form NY rice factory).
1 inch square kelp
1 Japanese sweet potato, peeled, diced and soaked in cold water
10 prepared chestnuts
1 tbs x4 concentrated “Mentsuyu” Japanese noodle sauce

Directions:
Wash the rice, place it in the rice cooker, add the specified amount of water, add the seasoning, sweet potato and chestnuts and turn on the switch.
When it is done (see below), remove the kelp and gently mix.



This is a very autumnal and nice rice. Nice sweetness from both the sweet potato and the chestnuts with contrasting texture of soft and somewhat crunchy. I just sprinkled the “goma-shio” and my wife, as usual, added butter and soy sauce. The soup also went very well. The nice sweetness and crunchy texture of the lily bulb and mushrooms worked well together. We were also pleased with the daikon tsukemono.

Sunday, October 25, 2015

Japanese pumpkin potage with chestnut 栗入りカボチャのポタージュ

This is nothing really new. The other day, I got a Japanese pumpkin or kabocha カボチャ at the Japanese grocery store. As usual, I made simmered pumpkin or カボチャの煮物 (second picture below).  I also made chestnuts simmered in syrup 栗の甘露煮.  So, I just combined all three into one dish.



I prepared the kabocha as usual. I removed the skin and rounded off the sharp edges of each piece to prevent the edges from crumbling during the cooking process (called "nikuzure 煮崩れ). So, I used these scraps and the portion of kabocha which was too thin to be made into individual pieces to make the potage. I made the simmered pumpkin  exactly the same was as before seasoned with sugar, mirin, and soy sauce.



For the potage, I added finely diced onion sautéed in butter, small cubes of potato simmered in chicken broth (my usual Swanson no fat low sodium) with a few bay leaves for 20 minutes or until everything was cooked and soft. After removing the bay leaves, I pureed the pumpkin mixture using an immersion blender until all the solids were gone. (picture below).



I added cream, mixed, seasoned with salt and white pepper and warmed up before serving. Since I  made chestnuts simmered in syrup, I placed the simmered pumpkin and chestnut in the bowl and poured the potage and garnished with finely chopped parsley.



The potage was sweet and velvety. With the addition of the simmered pumpkin and chestnut, this is really the taste of autumn.

Wednesday, October 12, 2011

Chestnuts rice with North American Chestnuts 北米栗の栗ご飯

Last year I posted chestnuts rice or 栗ご飯. The chestnuts I bought at the gourmet market were probably of European origin and not particularly fresh. They were basically tasteless and had a really chalky consistency. In that post, I also mentioned that almost all North American chestnut trees were wiped out by the Chestnuts blight around 1940. But, at that time, by searching on the web, I found out that small numbers of chestnut groves survived and some farms are indeed producing North American chestnuts. By the time I got onto this last year, the season was over and I could not get the North American Chestnuts. This year, I was prepared and as soon as the chestnuts season came around, I placed my order. Although there are a few farms that sell chestnuts, mine came from Girolami farms in Califronia.

Here is a 3 lb bag of North American chestnuts I received (#1 below). They look excellent and are fairly big.

Chestnuts preparation: I soaked the chestnuts in boiling water (off heat) and let them soak until the water cooled down to room temperature. This softened the outer skin ("onikawa" 鬼皮 or demon skin) and made them easier to peel. Using a sharp paring knife, I first cut the bottom of the chestnut and peeled off the outer skin and then removed the inner skin ("shibukawa" 渋皮 or bitter skin). The inner skin was more difficult to remove, although for some I got lucky and it came off in one piece. For many of them I had to shave off some of the meat of the nuts to get the skin off (#2 below). I prepared 11 chestnuts (for 2 Japanese cups or 360ml of uncooked rice). As I peeled the inner skin I soaked the nuts in water to prevent discoloration and some starch leached out as well.

Rice: I used two cups (the measuring cup that came with the rice cooker--180ml. I understand that a regular Japanese cup is 200ml and an American cup is 240ml) of rice (360ml); a combination of regular Japanese short grain rice (Koshihikari コシヒカリ variety from California called "Kagayaki" かがやき) and "mochigome" 餅米 (glutenous or sweet rice), one rice cooker cup (180ml) each. After washing the rice in running cold water until the water ran clear. I drained the rice in a fine meshed strainer and let it sit in the strainer until I was ready to cook it.

Broth: I decided to use a seasoned "dashi" broth for this dish. I made dashi broth from a dash pack (combination of bonito flakes and kelp). In the cooled down dash broth, I added light colored soy sauce or "usukuchi shouyu 薄口醤油 (1 tbs) and mirin (1 tbs) and made it 400ml total.

Cooking: I used "Kamadosan" かまどさん, an earthenware rice cooker. I added the rice, broth and, for a good measure, a 3 inch square of dried kelp (surface wiped with damp paper towel) and arranged the prepared chestnuts on the surface. As per the instructions that came with the rice cooker, I set the steam holes of the inner and outer lids perpendicular to each other and placed it on a medium high flame for 14 minutes. I then shut off the heat and let it steep for 20 more minutes (#4 above).

While the rice was steeping, I made a small cucumber and myouga sunomono 胡瓜と茗荷の酢の物 (left in the back in the first picture).

I removed the kelp and mixed the rice while trying not to break the chestnuts. The bottom had a very slight crust of "okoge" おこげ. I served it with a garnish of black sesame seeds (The first picture above). 

The result? Much better than last year--a world of difference. The chestnuts were much sweeter and while they had the somewhat dry texture characteristic of chestnuts, it was pleasing and definately not chalky.  The  addition of the glutenous rice gave the dish a sticky consistency or "mochimochi" もちもち consistency. The seasoned broth that I used also added a subtle but nice flavor. So, I have to say this was a success. We are glad that North American chestnuts have survived and we can enjoy them. 

Saturday, September 27, 2014

Sweet simmered chestnuts with inner skin 渋皮煮

Although the North American chestnut tree was decimated by the chestnut blight (fungal disease) by 1940, there are still pockets of mature North American chestnut trees remaining as I posted previously. As usual, I got North American chestnuts from Girolami farm. Since I posted all the dishes I could think of that used chestnuts, I decided to try “Shibukawa-ni” 渋皮煮 which was also a part of Sushitaro New year’s osechi box.

Chestnuts are packaged by nature in many layers that have to be removed to reveal the eatable part. These layers include the prickly outer hull called “Iga” イガ, the hard outer shell (called “onikawa” 鬼皮) and inner papery skin (called “shibukawa” 渋皮). This particular preparation, however, the inner skin or shibukawa does not have to be removed. I consulted a few on-line recipes and decided to follow this recipe (in Japanese with pictures).

To remove the outer skin: I used the same technique I usually use but with some modification.  I first soaked the chestnuts in cold water for several hours and then brought the water with the chestnuts in it to a boil. As soon as It started boiling, I turned off the flame and let the chestnuts soak until they were cool enough to handle (a few hours).

I removed the hard outer shell using a paring knife which was not too difficult. I did have to be careful not to knick the inner skin (if the inner skin is damaged, the chestnuts will crumble during cooking) .

I then placed the chestnuts with the inner skin intact in a pot with water just covering the chestnuts (see below) and added baking soda (about 1 and half tsp into 400ml water)

As you can see below the water gets totally dark brown with scum appearing on the surface of the water (see below)

I skimmed the scum and after 15 minutes of simmering, removed the chestnuts with a slotted spoon and placed them in cold water. I rubbed the surface of the chestnuts and tried to removed any coarse strands on the surface while being careful not to damage the inner skin.  I repeated this process two more times for a total of 3 times.

The fourth time I repeated the process I turned the flame to simmer after it started to boil and added sugar in two increments (about 400grams but the amount is totally up to you. Making it very sweet, is appropriate if the chestnuts are going to be used as a dessert. Making the chestnuts less sweet, is appropriate if the chestnuts are going to be used as an appetizer). After 15 minutes, I turned off the flame and added brandy (about 20-30 ml but this is optional). I let it cool down.

We were somewhat disappointed with the end result after all this work. Compared to Japanese chestnuts, the inner skin of American chestnuts is much thicker and goes deeply into the crevasses. Although this method makes it possible to eat the skin, it is still very noticeable. It is not as soft as it would be using Japanese chestnuts. After all that work I forged ahead and ate the skin but my wife was much less invested in the process and ate only the nuts leaving the skin behind when she could. If we are going to make a similar dish again, we prefer “Kanro-ni” 甘露煮 much better.

Friday, October 3, 2014

Matsutake, chestnuts and tuna sashimi 秋の味覚とマグロの刺身

This time, all the goodies I ordered came at the same time which included matsutake 松茸, Northern American Chestnuts 北米産栗 and tuna 本マグロ, amaebi 甘エビ and uni うに. from Catalina.  I have posted matsutake and chestnut dishes many times before but we can only have these items once a year so I still take delight in their arrival. In addition, on the same day, we received sashimi items from Catalina (the sashimi was scheduled to arrive that day but it just so happened that the other items while not scheduled for delivery arrived the same day). This fortuitous coincidence called for an "akino mikaku" 秋の味覚 or tastes of autumn feast.

I used the fresh matustake from Oregon, by cooking them steamed with sake in a touban grill . We like this way of cooking matustake best (after trying many other dishes). The wafting smell of the matsutake when I remove the dome-shaped lid is the best and one of the pure enjoyments of the experience. I simply served with kosher salt and a wedge of lemon.


I also served a small sashimi of amaebi and uni. The amaebi was very fresh and sweet  (some were still alive when they arrived). The uni was "premium uni" and, to be truthful, not that great. Since I had boiled chestnuts, I also served one.

We also had chestnut rice as shime dish with a miso soup with heads of anaebi.

Here are the matsutake from Oregon mushroom. As you can see they were quite dirty. This time many stalks were left with knife gashes indicating they were not carefully harvested.

Most of instructions for cleaning matsutake indicate that after shaving off the stem ends with embedded dirt as you would if sharpening a pencil, gently rub off the dirt using a wet dish towel. I didn’t  think this would work well. Nothing is worse than biting into sand and dirt when eating matsutake. So after cleaning as above, I use a sharp paring knife and cut off or scraped off the thin surface layers to make sure no sand or dirt remained (see below).

These are the “colossal” chestnuts we received.

I used the chestnuts to make chestnut rice. In previous years I used a mixture of “glutenous” “mochi gome” rice 餅米 and regular short grain rice, this year, I used all imported Koshihikari コシヒカリ rice from Niigata. I cooked it using “Kamadosan” earthenかまどさん pot rice cooker (see below).

For libation, we had junmaishu 純米酒 called “Kurosawa” くろさわ from Kurosawas shuzou 黒澤酒造 in Nagano 長野. This was made by an old process called “Kimoto” 生酛 in which naturally occurring lactic fermentation is used instead of inoculation with lactobacillus. Although, Ginjou and Daiginjou sake are elegant and clean and crisp, sometimes we like to taste a more down-to-earth sake flavor and “Junmai” class is the best bet for this. This one is not overly yeasty (which often happens in this class of sake) and had a slight sweet note with distinctive honey suckle after taste. We really liked it although a bit more acidity may have been better. In any case, sipping Kurosawa with all these autumn tastes, we feel we did justice to the celebration of the arrival of autumn.

Friday, January 31, 2020

Kuri-kinton Daifuku 栗きんとん大福

In the Sushi Taro Osechi, we always get two traditional New Year items "kuromame" or simmered black beans 黒豆 and "kurikinton" or mashed sweet potato with chestnuts 栗きんとん. Although these are traditional "auspicious" foods for New Year, they are a bit sweet and we usually eat them last as a dessert. This year I wanted to do something different. From the leftover "kuromame", we made "green tea cake with kuromame" 黒豆入り抹茶ケーキ as before. As something new, I made "daikufu" 大福餅 with "kurikinton" in the center for the first time.  Diafuku literally means "Big luck" or "good luck" and usually has sweet red beans or "anko" あんこ in the center. I thought because the "kurikinton" was yellow in color (representing gold or riches) and sweet (in the old days in Japan sugar was rare so anything sweet was revered), it was appropriate to substitute for the beans with good-luck "kurikinton". I also added cooked chestnuts (store bought). It turned out the kurikinton had a generous amount of chestnut pieces as well so the addition of the chestnuts was not really needed but made the end result more sumptuous. Although it was the very first time I tried to make daifuku it turned out OK. I followed the instructions from a recipe on line (in English with a video).


This is the cut surface. My wife thought the mochi skin could have been a bit thicker.


Ingredients: (I halved the amounts specified in the original recipe. It made 5 daifuku)
Kurikinton (came in the osechi box) (#2)
Additional cooked chestnuts (store bought in a jar*) (#1)
100gram Mochi-ko もちこ Japanese rice flour (or Shiratama-ko 白玉粉)
90 grams water
25 grams sugar
50 grams or as needed potato starch 片栗粉 for dusting

* I did make chestnuts cooked in syrup 栗の甘露煮 this past fall. They came from California but they were dry and chalky. I tasted them and decided to use the store bought instead).

Directions (near Verbatim quote from the "Just One Cook book" recipe for my own convenience, please look up the original recipe):
1. Combine mochiko and sugar in a medium bowl and whisk all together.

2. Add water and mix well until combined.
3. Cover the bowl loosely with plastic wrap. Cook in a microwave on high heat (1100w) for 1 minute. Take it out and stir with wet rubber spatula. Cover again and cook for 1 minute. Stir again, cover, and cook for 30 seconds to finish cooking. The color of mochi should change from white to almost translucent.
4. Cover the work surface with parchment paper and dust it generously with potato starch. Then transfer the cooked mochi on top.
5. To prevent from sticking, sprinkle more potato starch on top of the mochi. Once it’s cools down a bit,  using a rolling pin roll the mochi into a thin layer. Apply potato starch on your hands and the rolling pin.
6. Transfer the mochi with parchment paper onto a large baking sheet. Refrigerate for 15 minutes until the mochi is set.
6.Take the mochi out of the refrigerator and cut out 2-3 inch circles with a cookie cutter (#3).
7. Dust off the excess potato starch with a pastry brush. Place plastic wrap on a plate and then the mochi wrapper on top. Then lay another layer of plastic wrap down. Repeat for all wrappers (#4). 


6. Place the chestnut and kurikinton in the middle (#5)
7. Pull up the edges  in the center and pinch it together (#6).

For my first try, the mochi skin came out quite soft and nice. The Daifuku had just the right amount of sweetness and combined texture of soft and crunchy. This is a good Daifuku variation.

Wednesday, October 30, 2019

Chestnuts in syrup and sweet potato with green tea お茶請け

The North American chestnuts we got this year were not as good as usual. They were kind of dry and chalky. We made our usual chestnut rice  栗ご飯 using the fragmented ones and made "kanro-ni" 栗の甘露煮 or chestnuts simmered in syrup. Since I also made "sweet" Japanese sweet potato, we had both as a snack with green tea which is called "Ocha-uke" 御茶請け.


The tea was sold by Hibikian 響庵 and came from Uji 宇治 . With green tea, something sweet goes well. Although both the chestnut and sweet potato are not "sweet tea cake", they are sweet enough to be "ocha-uke".


As before I boiled the chestnuts after soaking them for a few hours in water. I removed the outer and inner skins while they were hot. I simmered the peeled chestnuts in a simple syrup (equal amounts of water and sugar) for 30 minutes and cooled in the syrup.


Once in a syrup, the chestnuts will last for a while in the refrigerator. As I said, this year's batch was not the best but still, the chestnuts brought an autumn taste.

Thursday, January 17, 2019

Lunch and dessert on New Year Day 4

We had a lunch comprised mostly of items I made for the New Year (the red and white fish cakes are store bought and I did not realize this one has the letter "Kotobuki" 寿 on every cut surface (no doubt by co-extrusion process of white and  red colored kamaboko ingredients). I rather prefer the simple red and white ones. In any case, the main dish here is from the osechi box. It is a cylindrical sushi made from sushi rice, wrapped with buri 鰤 (grown-up yellow tail) and thin slices of white radish called "Buri kabura zushi" 鰤かぶら寿司.

Here is a close up. This is a type of sushi called "Bo-zushi" 棒鮨. First sushi rice is formed in the shape of "bo" 棒 or  "rod/cylinder) and then the upper side of the cylinder is wrapped with a thin filet of vinegared fish. In this particular dish, it was wrapped with  vinegared "buri" or grown yellow tail and then thinly sliced large white radish. This appears to be a New Year dish famous in Toyama 富山. I slightly warmed it up in the microwave oven to bring the sushi rice back to its original texture. It is important to "take the chill off" of the rice but not cook the fish or radish (I used increments of 10 seconds of microwaving to control the process).


As a dessert, we had chestnut "shibukawa-ni" 栗の渋皮煮, sweet yam and chestnuts 栗きんとん and black beans in syrup 黒豆. All these are traditional new year dishes but they are rather sweet and this is the best way to enjoy, at least, for us. We had this "Fukamushi Shin cha" of the last year season from Uji Hibiki-an 深蒸し新茶、宇治 響庵.


Some time ago when we are dining at Sushi Taro Omakase, our conversation with Chef Kitayama went to North American Chestnuts. As I  posted before, surviving (after chestnuts blight of 1940s) North American chestnuts have deep crevices and it is difficult to remove inner brown skin or "sibukawa" 渋皮 without breaking the chestnut apart. We asked Chef Kitayama how he handles this problem. He said he had to peel so many chestnuts and the perfect ones were set aside for dishes which requires whole chestnuts (such as shibukawa-ni) and the rest were used for other dishes (such as kuri-kinton).


Last year we also got a few sets of new tea cups from Hibiki-An. This is out favorite among them. It has a little turtle figure climbing up one side.


This was a quite filling lunch and nice dessert with wonderful green tea. Among the few green tea (sencha 煎茶) we tried from Hibiki-An, we like this tea the best so far.

Tuesday, October 27, 2020

Special Kaiseki box from Sushi Taro v2 寿司太郎特別会席弁当二回目

We had the second take-out special kaiseki  box from Sushi Taro. Again, this was amazing. We just wanted to record what we enjoyed.



Sardine with uni-mustard sauce イワシのぬた. The accompanying gelee (“nikogori” 煮凝り) was not to be missed


Sashimi,  wild snapper 天然鯛, tuna 鮪. Nice decorative touch. The carrot cut into “momiji” maple leaf にんじんの紅葉 and circular cut daikon stalk “karakuls a-girl” 大根の唐草切り shown on top of the maple leaf carrot, another example to attention to detail.


Pacific saury sashimi さんまの刺身. This was really good.


Fried sea eel collar and chestnuts, matsutake いが栗揚げ, fried lotus root, matsutake 揚げレンコン、matsutake 松茸、fried “anago” sea eel collar 穴子のかま揚げ. This is a really autumnal dish.  Tatsuta-age style anago collar, with a small fin attached, was new to us and was very good. We had the chestnut  dish at Omakase counter before but only a pro can do this type of dish imitating a real chestnuts peeking though the outer thorny shell. The shell was made of ground white fish meat with dried “somen” and deep fried. The chestnut was cooked in “Shibukawa-ni” so that inner brow skin is can be eaten without puckering taste. The matsutake with slices of yuzu were the essence of autumn.


Beef tongue stew with quail eggs and octopus 牛タンのシチュウ、うずらの卵、たこ. This is a really great dish. My wife loves stewed beef tongue. The tongue was very tender and perfectly seasoned (later we learned that this was from "Wagyu" 和牛). The surprise was the octopus leg which was a nice texture contrast. A perfect combination. It also had quail eggs which are always a favorite. 


Kamo-nasu eggplant 賀茂茄子, "anago" sea eel 穴子, sato-imo 里芋, shishi-togarashi しし唐辛子, “Kyo-bu” decorative gluten cake 京麩 simmered in broth (shishito was deep dried first, I think). Interestingly the flavor of the shishito subtly infused the fish and broth adding a deliciously different element. 


Grilled "sawara" (king mackerel) miso-fuan and turnip さわらの味噌祐庵焼きとかぶ. YUM. 


The following line-up of dishes was just a succession of exquisite mouthfuls of different taste profiles, and textures. Each one a special treat. There are not enough superlatives to describe them all. From left top clock wise: Aji (horse mackerel tataki with perilla seeds 鯵のタタキ紫蘇の種, grilled "mana-gatsuo" (Japanese pompano) 焼きマナガツオ、"Hamo" gonger eel liver ハモの肝 (exquisite), blue crab, crab mustard uni カニの蟹味噌ウニ和え.


Shirako "soft roe" ponzu 白子のポン酢あえ、goma-tofu with uni ウニと胡麻豆腐, "Ikura" salmon roe いくら, goma-tofu with uni ウニと胡麻豆腐. I have not tasted “shira-ko” for sometime and this was a special treat.


"Ankimo" monkfish liver 鮟肝 with vegetable, "Mizuna" Japanese green and quail egg yolk 水菜のお浸しとウズラの黄身,  "Wagyu" beef with kelp 和牛昆布締 (a very nice addition we have not had before). Of course “ankimo” is our favorite.


Sushi; salmon 鮭, ??, chu-toro 鮪中トロ, kohada 小肌, tai 鯛


Omelete 卵焼き, ama-ebi shrimp 甘海老,  cutlass fish 太刀魚?, hamachi はまち yellow tail, and “uni” 雲丹 sea urchin.


This is a lot of extremely exquisite food. This brings a bright ray of sunshine during this covid period. We are so fortunate we can have this and enjoy everything at home.

We keep forgetting but dessert is included. Roasted tea "houji-cha" 焙じ茶 flavored pudding/panna cotta. A perfect finale.