Sunday, November 8, 2009

Braised crunchy cauliflower モンパルナスのカリフラワー炒め

This is a very simple and healthy dish that goes very well with sake or wine. I first encountered this recipe in a Japanese cook book entitled "men's drinking snacks" 俺の肴 which was given to me by my high school classmate 20 some years ago. This recipe was by a famous Japanese painter/artist, late Taro Okamoto 岡本太郎. According to him, while he was living in Montparnasse, Paris, his Chinese friend, who was a good cook, used to make this dish as an hors d'oeuvre and he loved it. I have been making this for some time but I deviated slightly from the original recipe by adding red pepper flakes and substituting rice vinegar for regular white vinegar, added towards the end of cooking.

Break a whole head of cauliflower into small floweretts.  Heat 2-3 tbs of peanut or vegetable oil in a wok, add red pepper flakes (as much as you like) and chopped garlic (I use 3-4 cloves but use your discretion). Briefly saute until fragrant but do not brown. Add the cauliflower and saute on high heat for 1-2 minutes. Add half a cup of chicken broth and put on a tight lid. Cook (steam) for 5 minutes or until cauliflower is cooked but still crunchy (it will keep cooking after it is removed from the flame). Add 1-2 tbs of rice vinegar and stir. Add salt to taste and remove from the heat. There should be only a small amount of liquid left on the bottom of the wok.

You could serve this hot or warm but it is best the next day. The combination of crunch, hot pepper, garlic and subtle vinegar taste all work together. Quoting from Taro Okamoto, "Once you taste this dish, you can not eat over-cooked limp cauliflower in a restaurant."

Friday, November 6, 2009

Soba noodle in hot broth かけそば


This is again is a dish with which to finish your home Izakaya feast. This is a very simple soba noodle dish. We had this when I made "age-dashi tofu". This was a perfect dish to make since I wanted to finish the broth I made for the tofu dish. I simply dilute it further to the strength appropriate for this soba dish. Soba そば 蕎麦 is very popular even here in the U.S. and it is easy to get high-quality dried noodles. Of course you can make the noodles yourself. We have a soba cook book which describes how to make soba from buckwheat flour. I tried it once but, it is too difficult to make for an amateur like me and the dried variety is just fine. 

There are two major ways to serve Soba; cold soba with a dipping sauce or "mori soba" もりそば and warm soba in broth or "kake soba" かけそば. There are many variations of both types of soba preparation depending on the condiments or toppings. For example, if you add tempura (usually shrimp), it is "tempura soba", if you add an egg  it is "Tsukimi soba" 月見そば meaning moon-gazing soba since the egg yolk looks like a full moon. If you add seasoned fried tofu pouch (abura-age), then it is called "fox" soba きつねそば. You may ask why this is called "fox" soba. "Inari" shrine 稲荷神社, one of the many Japanese shrines, considers the white fox as a messenger of the deity or god it enshrines. Later, probably through misunderstanding, people started believing that the fox was the deity itself. It is also believed that the fox deity loves "abura-age" or deep fried tofu pouch. Thus, any dish which includes "abura-age" has "kitusne (fox)" or "inari" somewhere in it's name. Another common soba topping is "tenkasu" 天かす or small bits of cooked tempura batter that you scoop up while you are making tempura (this can be stored frozen for later use), then, it is called "tanuki" soba たぬきそば. There is a play on words here. "Tanuki" is a Japanese badger or more like a raccoon which is always compared to "kitsune" or fox since both animals are believed to use "magic" (mostly transmogrification) to mislead humans in Japanese folklore. It is said that "kitsune" is always very cunning and successful in her magic but "tanuki" is always comical and failing in his magic. For the name of the noodle dish, "ta-nuki" also means just temprura batter without other ingredients of tempura  - "ta" means "other" and "nuki" means "missing" or "without".

We occasionally go to a small but elegant Japanese restaurant called "Makoto"  in Washington DC, where they serves an excellent course menu おまかせ in the "kaiseki" style 懐石 or 会席. After 7-8 small exquisite dishes, the last dish they offer is soba in warm broth. There are some choices of toppings and we always go for "sansai" 山菜 or mountain vegetables. The soba dish I made here is a simplified version of this. I just put sliced fresh shiitake mushrooms in the broth and cooked it for a few minutes. I poured the hot broth over cooked soba noodles in a bowl and finished with chopped scallion and nori. If you like, sprinkle on the Japanese 7 flavored red pepper "sichimi tougarashi"  七味唐辛子.

Wednesday, November 4, 2009

Spaghetti with cod roe たらこスパゲティ


The night after making "julienned potato with spicy cod roe", we decided to make this classic Japanese pasta dish. Reportedly, it was invented in a small pasta restaurant called "hole in the wall" or 壁の穴 in Shibuya, Tokyo around 1967. (Now this restaurant has expanded into a company running multiple Italian and noodle restaurants). The original recipe was supposedly made with softened butter and lemon juice mixed with cod roe.  This was placed in the bottom of a pasta plate. Hot pasta was mixed in and finished with a garnish of nori. This dish appears to have started an entire genre of Japanases-style pastas 和風パスタ. This dish has become a favorite home cooking dish and many variations have developed. I am not sure how we came up with our own variation but I have a feeling that caramelized onion may have been my wife's idea.

My wife does not particularly care for spaghetti, which I suspect, is possibly due to the childhood "trauma" of eating canned spaghetti which many children face in the U.S. So instead of spaghetti, we use udon noodles (dried thin variety such as "sanuki" 讃岐 or "inaniwa" 稲庭) which has a nice firm texture. For us, we need only two small servings (as a last starch dish). So, we use one serving or bundle of dried udon noodles (cooked as per the package instruction) and one large sac of cod roe or tarako. After removing the roe from the sac, I mix in a small amount of lemon juice and sake to make it a smoother consistency. Meanwhile, in olive oil, I saute and caramelize one small onion cut into thin strips (this may take 10-15 minutes). I do not add salt since the tarako can be salty. I add the cooked noodles to the onions and continue sauteing to warm up the noodles. I then add the tarako mixture and remove from the heat. Mix well so that all the noodles are coated with tarako which turns white from the heat of the noodles. Taste and if needed, add salt. Plate, and garnish with thin strips of nori, perilla, and freshly cracked back pepper. Squeeze lemon on the pasta just before serving.

Monday, November 2, 2009

Julienned potatoes with spicy cod roe ジャガイモの明太子和え

Julienned potatoes with spicy cod roe ジャガイモの明太子和え (Mark's book p24)

We have to agree with Mark that this dish is excellent and definitely joined our list of favorites. I have to admit first that I deviated a little from the original recipe but it tasted very very good. I should have made the dish, at least once, according to the original recipe before modifying it. First, we did not have the spicy cod roe or "karashi-mentaiko" 辛子明太子 and we had all other kinds of potatoes except Russet. Substituting for the spicy cod roe, after removing the roe from it's sac, I added Tabasco and a bit of sake to make regular "tarako" たらこ cod roe spicy and the right consistency. For my wife, the spicy cod roe is too spicy and this way, I can control the spiciness. Instead of Russet, I used a large red potato which has less starch than Russet. For the rest, I followed the recipe. To reiterate, thinly julienne the potato and soak it in water to remove excess starch, drain and pat dry. Saute in small amount of oil in a hot frying pan for 2 minutes or so without browning until softened but still bit crunchy. Serve on a plate, top it with a pat of butter and the spiced-up cod roe. Add freshly cracked black pepper. Mix and enjoy.

This is somewhat reminiscent of a classic Japanese pasta dish, "Tarako spaghetti" たらこスパゲッティ. We often make a variation of this spaghetti dish.  In the current dish, potatoes are used instead of noodles. The potato strips are al dente but have a different texture as compared with noodles. The mixture of tarako, spiciness from, in my case, tabasco and cracked black pepper, and butter is wonderful. As in tarako spaghetti, it is natural to think adding julienned nori and perilla to this.

Saturday, October 31, 2009

Chicken tender tempura with perilla and pickled plum 笹身の梅肉とシソ入り天ぷら

I mentioned this dish in the previous post of Ume-Shiso Rolled Chiken 梅しそ巻きFinally, I had a chance to make it. This is a classic flavor combination of chicken, pickled plum "umeboshi"  and perilla or "shiso" 青じそ. This is such a perfect combination of the flavors. You need a cold sake for this dish.
I use chicken tenders. Remove the sinew which runs on one end in the center from the tender. From the side, cut a slit which encompasses 60-70% of the length of the tender (make sure not to cut through). Remove the meat (or fruit) from "umeboshi" and chop it finely to make a kind of paste ("bainiku" 梅肉). Spread the the paste inside the slit your made in the chicken tender. Cover the open side with one or two perilla leaves (depending on it's size). Dip it into tempura batter and deep fry until done (2-3 minutes). For tempura batter, I just used cake flour with cold water. I also made Perilla tempura by dipping only one side of the perilla leaf in the tempura batter (it just looks better this way) for garnish. You do not need any sauce with this dish since it has the strong flavor of the pickle plum but I served this with a lemon wedge and a powdered green tea/salt  mixture 抹茶塩 (green stuff on the right in the above picture).