Showing posts sorted by relevance for query mitsuba. Sort by date Show all posts
Showing posts sorted by relevance for query mitsuba. Sort by date Show all posts

Sunday, July 14, 2024

Mitsuba ミツバ

Mitsuba 三つ葉 is a sort of Japanese parsley mainly used as a garnish or topping for certain dishes such as soup, katsu-don カツ丼 and chawan-mushi 茶碗蒸し. “Mitsuba” in Japanese means three leaves since it has three leaves. It has a very distinctive and unique flavor. In the past, I rarely got fresh ones at our Japanese grocery store and I could get dried ones which do not have much flavor. I tried to grow it a few times from the seeds (from Kitazawa seeds) which was not a great success for some reason. This time the mitsuba we planted in a pot on the window sill grew quite nicely (picture #1). 



I added this home-grown fresh mitsuba to the usual chawanmushi I make (picture #2). I mixed the stalks which were cut into small pieces into the egg mixture but I added the leaves just 30 seconds before serving. This time I served chawanmush hot just out of the steamer.



Althouhg mitsuba is not a major component of the any dishes incuding the chawanmushi, I really like the unique flavor.

Thursday, April 9, 2015

Clear Soup with Cod and Tofu たらと豆腐のお吸い物

I usually do not buy white fish since it usually lacks flavors. I made an exception one day, when I saw a cod filet. I thought I could make "fish and chips". When I presented this idea to my wife, her response was considerably less than enthusiastic. So, I decided to make several small Japanese style dishes. The first one I came up with was this clear soup with cod and tofu.



This should be garnished with "Mitsuba*" ミツバ but I did not have any so I used young Italian parsley which looks like Mitsuba but the flavor is totally different. I also added frozen yuzu peel (which has a nice yuzu flavor and is much better than the dried variety).

*I tried to grow this in a pot from seeds last winter but it was not successful.



I first cut the cod filet into bite-size chunks and sprinkled on some sake and a small amount of ginger juice (from freshly grated ginger root) and let it sit for 10 minutes. I then dried the surface with paper towels and dredged with potato starch (left upper in the picture below). I had dashi broth simmering (right upper, this was made few days ago using a dashi pack). I seasoned it with salt, light colored soy sauce, mirin and sake.  I season it lightly to bring up the dashi flavor. I dusted off the excess starch and gently placed the pieces in the simmering broth (left lower). The starch made the broth thick and viscous. I let it cook gently for about 2 minutes and then added small blocks of silken tofu (from Japan which I bought at a Japanese grocery store) (right lower).

cod soup

Instead of "mitsuba", I just took two springs of Italian parsley we had growing in a pot. I held the leaves and cooked only the stems in the simmering broth for 20-30 seconds. I then tied the stems into a loose round knot.

I placed the cod and tofu in bowls and poured in the hot broth and garnished it with the Italian parsley and Yuzu peels (first two pictures).

I think this was a qualified success.  There several things I could have done better. I should have made a better broth from kelp and bonito flakes. Probably I should not have used potato starch. I sort of liked the thickened broth and slippery surface of the cod but this appears not to be something my wife appreciated. Although the cod has a nice texture not much of its own flavor and finally, nothing replaces the smell and flavor of "mitsuba".

Sunday, August 10, 2014

Cold simmered tomato 冷製トマトの含め煮

After the success of the cold simmered vegetables I made, I decided to make cold simmered whole tomato in the same broth. The quality of tomato is important for this type of dish but I did not have a good local or home grown tomato. The ones I bought recently at the grocery store looked and smelled like real tomato but it turned out they were from Canada. Our northen neighbor is not well known for producing early season tomatoes and this must have been a green house tomato. Nonetheless this was the best I could do. It was a small but reasonably ripe tomato.

I served it well chilled and garnished with a dab of wasabi and  "mitsuba" 三つ葉 (meaning three leaves) which I started growing in a pot on the window sill this year. The shoots are sill small and just started producing "three leaves" after two "sprouting" leaves.



Since mitsuba was quite delicate, I just soaked it in hot water (from our Instant hot water dispenser) for 10-20 seconds and then shocked it in ice cold water.



Broth: I reused the broth I had when I made cold simmered vegetables. It is a broth made from kelp and dried bonito flakes and seasoned with mirin, sake and light-colored soys sauce or "usukuchi shouuyu" 薄口醤油.

Tomato: This is rather small tomato from Canada. I scored the bottom and blanched it in boiling water for 20 seconds and plunged then into ice cold water and them removed the skin.

I was not sure how long to cook the tomatoes but since it was a fresh tomato, and I was not making stewed tomatoes and I decided not to cook too long. I placed the tomatoes in the cold broth on medium flame. As soon as the broth started boiling, I turned it down to simmer and cooked 2 more minutes. After, it cooled to room temperature, I placed the pan in the refrigerator.

The next day, I served this as a second dish for the evening.  I used our young mitsuba as a garnish. I also put a small dab of wasabi and the cold broth.

This was surprisingly very successful. The tomato was still firm but not raw. The tomato flavor was enhanced by the lightly seasoned subtle flavor of the broth. Conversely, the tomato flavor infused into the broth which was unexpected but refreshingly good. Served ice cold, this dish was the perfect way to eat a veggie on a hot and muggy summer day.


Friday, September 25, 2020

Mackerel ball soup with myoga flowers 鯖のつみれ汁と茗荷の花

We used to get whole Spanish mackerel 鯖 or サワラ at Whole Foods but recently it has not been available.  We discovered we could get mackerel as well as many other asian food items from a local Korean market called “HMart”.  Although their main focus is Korean food, they also carry Japanese food items that are not available elsewhere. In this time of Covid, we are using a delivery service (Instacart) to "shop" HMart and it has opened new horizons for us. 

One weekend, we got 2 lbs. of Spanish mackerel which consisted of one large and one small mackerel. As usual, I prepared the fish "san mai-in-orosu” 三枚におろす meaning into three layers i.e. two filets and the remaining bone. I removed the small pin bones from the filets.  I made most of the larger mackerel filets into miso-simmered mackerel 鯖の味噌煮. With the filets of the smaller mackerel, I made a salted and grilled mackerel dish 鯖の塩焼き(subject of a future post). 

The third and final part of the preparation involved the remaining bone. I removed the meat clinging to the bones by scraping it off using a small spoon. (This is a classic Japanese technique used mostly for tuna to make sure no meat of the fish is left behind). I made the scrapings into fish balls for our usual fish ball soup or 鯖のツミレ汁 which I served as lunch one day. I rounded out the soup by adding Japanese udon noodles (we happened to have noodles already cooked), silken tofu I got from Tako Grill (beside take-out, tako grill now sells some Japanese groceries), shiitake mushrooms and topped it with myoga flowers we just harvested and freeze dried “mitsu-ba” ミツバwhich was also from Tako grill.


Unfortunately, you cannot see the fish balls because they sank to the bottom.


Although the freeze dried mitsuba did not have much flavor, the myoga flowers did. They had the subtle bitter flavor characteristic of myoga. The only way it is possible to eat myoga flowers is getting them from myoga grown in your own backyard. The flowers are extremely perishable so once the myoga blooms, it immediately loses its commercial value. It has been some time since we have been able to experience the luxury and subtle taste of myoga flowers. 

Thursday, October 18, 2012

Matsutake dobinmushi soup 松茸の土瓶蒸し

Although I posted a similar dish last year, there are a limited number of dishes you can make from fresh matsutake. This is one of the classic ways to enjoy this delicacy of the autumn. Dobin 土瓶 is a tea kettle made of china but I do not have an appropriate one. So I used this mini “testubin” 鉄瓶 teapot (cast iron teapot) for this dish.

CIMG5353
Since I had fresh chestnuts I also used them in this dish. I could not get an appropriate fish (“hamo” 鱧 or Pike or Conger eel are the most appropriate for this dish), I just used shrimp as you can see in the picture below.
CIMG5348
I also added boiled and peeled North American chestnut.CIMG5352
Here is the slice of Mastutake. As mentioned before, this years batch was not really good. Although I used a lot, It was not as aromatic as it should be.CIMG5350
Of course, you should start by pouring the broth into a small sake cup and enjoying the subtle aroma of mastutake.

CIMG5355
Broth: I used “dashi pack” which is a mixture of kelp and bonito flakes. I seasoned it with light-colored soy sauce (“usukuchi” 薄口), mirin and salt. Other items beside thinly sliced fresh mastutake were shrimp, boiled chestnuts, and sliced scallion. If I had some available, I would have used “mitsuba”三つ葉 and some kind of mild tasting white meat fish. Since I did not have “sudachi” すだち, a Yuzu-like Japanese citrus, I used a wedge of lime.

This was good enough to evoke the sense that fall has arrived.

Sunday, October 30, 2011

Matsutake "chawanmushi" savory egg custard 松茸の茶碗蒸し

I have posted "chawanmushi"  茶碗蒸し or Japanese savory egg custard before. "Chawan" means "bowl" (more literally "tea bowl" but this word is usually used to just mean a generic bowl) and "mushi" means to steam. Although this is a very popular dish in Japan, only rarely do you see it served in Japanese restaurants in the U.S. Since I got fresh matsutake from Oregon mushroom and I posted most of the ways I can think of to serve matsutake before, I decided to make chawanmush with matsutake.

Although I have traditional lidded containers specifically designed for chawanmush, I have been using a set of 6 small bowls for chawanmush for sometime (picture below). I am not sure where I got this one but probably by mail order. This must have been for export, since the traditional Japanese set is either 5 or 10. In any case, three eggs make the perfect amount for these 6 small bowls. The two important tips to make good chawanmushi is the ratio between the eggs and the broth and how to steam it.
Matsutake: I had two relatively large matsutake left. After I cleaned it, I sliced it. 

Eggs: I used 3 large eggs. Since the size of eggs is not uniform,  I measured the amount after lightly beating the eggs (this time, it was 150ml).

Broth: I made dashi broth using a dashi pack (kelp and bonito kind). The amount of liquid should be 3 times of the eggs. (In my case, the final broth should be 150ml x 3 =450 ml). I first measured about 400ml of the broth and I added light colored soy sauce or "usukuchi shouuyu" 薄口醤油 (1 tbs) and mirin (1tbs).  (Taste and if the saltiness is not enough, add salt instead of soy sauce to prevent further darkening the color of the custard. I did not need it this time). I added more broth to make it exactly 3 times of the eggs (in this case, 450 ml).

Egg mixture: I mixed the broth and the eggs trying not to make too many bubbles on the surface. It is important to strain the egg mixture through a fine sieve. If not strained, Chalaza and other chunks of egg white will congeal in chawanmushi producing a very unpleasant white hard spot.

Other ingredients: Since the main feature of this chawanmushi was matsutake, I only used a few other items in this dish; ginko nuts (prepared, in a can, 5-6 in each bowl) and thinly sliced chicken tenderloin (2). After I placed the ginko nuts and the chicken meat in each bowl, I poured in the strained egg mixture. If I had it, I would have used mitsuba 三つ葉 for granish but instead, I had to settle for thinly sliced (on a slant) scallion.

Steaming: I used an electric wok. I started on medium high heat with continuos steam for 2 minutes or so and turned it down to low intermittent steam. After 5 minutes when the surface became lighter yellow and congealed, I placed sliced matsutake and scallion on the top and continued steaming for another 15-20 minutes until a clear liquid started coming or from the custard.

I have to admit the difference between using fresh shiitake mushroom (my usual) and mastutake is subtle but there is a sublime subtle aroma and flavor of matsutake. This dish is so delicate only cold sake could be our choice of libation. Over the next few days I served the remaining chawanmush cold (I could have made cold broth which can be poured over it but I did not). Even cold, it is very good.

Wednesday, July 17, 2024

Dassai 45 and Dassai blue comparison 獺祭45とDassai Blue 50 の飲み比べ

“Dassai” 獺祭 is a well known and popular sake in Japan and US. We like it for its very clean, fruity flavors. We used to get  “Dassai 50” daiginjo 獺祭50大吟醸. But the Dassai 50 is not sold any more. It was replaced by “Dassai 45” in 2019 (In Dassai 50, the sake rice is polished to 50% of the original volume, in Dassai 45, it is polished to 45%).  We learned that Dassai (brewed by Asahi Sake Brewery 朝日酒造 in Yamaguchi 山口県) established a sake brewery in Hyde Park, NY some years ago. However, this is the first time we obtained several bottles of  the NY-brewed sake “Dassai Blue 50”.  Interestingly, Dassai Blue is labeled as “Type 50”. I assume that indicates 50% polish like the old Dassai 50. My understanding based on an article I read,  was that they used imported Japanese “Yamada Nishiki” 山田錦 sake rice. But another source of information (again, not their website) indicated the rice is grown in Arkansas. (Further more, I would have to wonder what water source* they are using in the brewing; NY tap water, Hudson river water, or Hyde Park artesian well water???) In any case, one evening we compared Dassai blue and Dassai 45 (picture #1).

*One on-line store website indicates the sauce of the water is a “local well”. But again, this is unofficial information.



The Dassai Blue, when first tasted, has a definitive tingling/prickly sensation on the tip of the tongue. It is like very lightly effervescent. Then comes a very subtly sweet and Dassai signature fruity taste.  As it sits in the glass, the tingling character diminishes indicating indeed this might be the effervescence. The “Dassai Blue” label indicated “keep refrigerated”. I wonder if the label “keep refrigerated” means, “Blue”may be  “Nama” sake 生酒** or not heat-treated and slight fermentation happened in the bottle producing the effervescence. (Again no details are available from the brewery and these are all our conjuncture).

**Another unofficial information indicated “Blue” only had one “hi-ire” 火入れ heat-treatment instead of  usual  two (after pressing and bottling).

The Dassai 45 is a classic Dassai, clean, fruity and smooth in the mouth—no effervescence or tingly sensation.

Which one do we like better? It is hard to say. Dassai Blue’s tingling sensation is not unpleasant (we had similar effervescence in other “non-sparkling” sake). According to the label (picture #2), they are aiming to surpass Dassai brewed in Japan but not just to reproduce it. We can certainly enjoy either Dassai.



To enjoy sake, we need some “otsumami” おつまみ appetizers. For Dassai tasting, I served warm chawam-mushi with ginko nuts, shrimp, shiiitake mushroom and the garnish was our home grown fresh “mitsuba” 三つ葉 which added a nice unique flavor (left in picture #3). The center is eggplant, shiitake and wood ear mushroom brased in oyster sauce and ginger 茄子と椎茸のオイスターソース炒め. The right is garlic chive “ohitashi” ニラのお浸し topped with golded thread omelet.



In the past we tried a few US brewed sake and Dassai Blue in definitely one of the best. Only one which is in the same class is “Sho-Chiku-Bai” daiginjou 松竹梅大吟醸 brewed from California-grown “Yamada Nishiki” sake rice. But these two cannot be compared in the same way. Sho-Chiku-Bai was produced in very limited quantity, is not readily available and has a much higher price point. On the other hand, the Dassai Blue 50 is very reasonably priced and relatively widely available.


Saturday, November 21, 2009

Chawan-mushi egg custard 茶碗蒸し

Chawan-mushi 茶碗蒸し meaning "steamed in a tea bowl" is a quintessential Japanese dish and a perfect first dish to serve. It is subtle in flavor and delicate in texture.  Many Westerners may feel that this dish is rather bland and boring. As a result, only a few Japanese restaurants serve this dish in the U.S. One of our old friends who is originally from Japan but has been living in the U.S. for the past 50 some years adores this dish and I make it almost every time she comes to dinner at our home. We ordered sashimi items from Catalina Offshore Products for a dinner we had recently with my friend and her husband. We served an Izakaya style course dinner for them. The dishes were: 1. Chawan-mushi 茶碗蒸し、2. Fatty tuna sashimi 大トロの刺身, 3. Scallop sashimi three ways ホタテの刺身三種類, 4. Potato gratin square and green asparagus sauteed in butter ジャガイモとサツマイモのグラタン、アスパラ添え, 5. Pork gyoza 餃子, 6. Rice, buta-jiru misosoup, and asazuke ご飯、豚汁、キュウリの浅漬. As a desert, my wife made small individual Pennsylvania dutch (Deutsch) chocolate cakes. Besides Chawan-mushi, I may be able to post some of these dishes in the near future.


When making chawan-mushi, the ratio of eggs to broth is very important. Too much eggs, it will come out too hard, too much broth it will not set. This is one of the rare occasions when I measure ingredients carefully. For the six small servings I measured three large eggs in a measuring cup (about 150ml if you use "large" eggs) and the final seasoned broth should be three times the amount of the eggs, i.e. 450ml in this example. I usually make Japanese dashi broth from kelp and dried Bonito flakes but a good quality commercial chiken broth also works (although the final product will be slightly different in flavor). I even made this dish using a commercial vegetable broth for our vegetarian friends with reasonably good results. I first measure about 400ml of broth and add 1-2 tsp of soy sauce (or light colored soy sauce or "usukuchi sho-yu" 薄口醤油 if you want the color of the end product to be light yellow), 2-3 tbs of mirin and 1/2 tsp of salt (you may omit the salt if you are using salted commercial broth) and top it off with the broth to make it to exactly 450ml or whatever is three time the volume of the eggs. Mix the eggs into the seasoned broth and set aside.

The garnish or items you could put into Chawa-mushi are quite numerous but my usual items include; thinly sliced bite size Chicken tenders, ginko nuts or "gin-nan" 銀杏 (you can buy them in a can in a Japanse grocery store) or prepared chestnuts preserved in simple syrup or "kuri no kanroni" 栗の甘露煮 (comes in a jar, also available in a Japanese grocery store), shiitake mushroom and/or nameko mushroom なめこ (small slimy mushroom, also available in a Japanese grocery store, comes in a can, wash to remove slimy coat), Kyoto-style small flower-shaped wheat gluten called "kyo-hana-bu" 京花麩 (re-hydrated), shrimp, some kind of greens such as snow peas or tips of asparagus, and thinly sliced scallion. If available, I prefer to use a Japanese herb/green called "mitusba" 三つ葉 instead of scallion. Other common items are prepared cooked eel 鰻の蒲焼き, tofu, Japanese omelet ("dashimaki tamago" 出し巻き卵、egg-in-egg works surprisingly well), Japanese noodles etc.

 I usually put ginko nuts and/or chestnuts, several small pieces of chicken in the bottom and, then, pour the egg mixture through a fine strainer (this is an important step, if you skip this, there will be white clumps of unpleasant hard pieces in the final products) to 70% of the depth of the bowl.  I set up my electric wok for steaming and place the filled bowls in the already steaming wok for 10-15 minutes (the steam should be steady but not too strong to prevent the custard from developing air holes). When the surface is just barely set, I add small whole shitake mushrooms (stem removed with decorative cuts if so desired), asparagus tips or snow peas, and kyo-hana-bu. Steam another 5-7 minutes and add shrimp and chopped scallion (or "mitsuba"). Additional 5-7 minutes will be sufficient to cook the shrimp. The reason for adding the garnish in stages is to distribute them throuhout the custard rather than have everything sink down to the bottom which would happen if you added everything at the begining. It also prevents the greens and the shrimp from overcooking.

 Ususally, this is served hot. If you have leftovers (as we usually do), keep in the refrigerator covered and serve cold the next day. It is a nice refreshing dish to eat especially in hot summer days. You could add a small amount of sauce (a cold sauce made of usual soy sauce, mirin and dashi) with a dab of wasabi on the surface of the chawan-mushi, since the taste diminishes when the egg is cold.

Friday, October 30, 2020

Grilled bluefish and matsutake lunch

We used to get a whole fresh Spanish mackerel at Whole foods, but it has not been available for a long time. Since we started buying groceries from the Korean grocery store HMart through Instacart, we have found they have more variety of whole fresh fish available. We got whole Spanish mackerel from them a few times. This time, however, mackerel was not available but bluefish was. We have used bluefish* in place of Spanish mackerel in the past and decided to go with it. I am not sure how I ordered it (by weight or by the numbers) but I ended up with two rather large bluefish not cleaned at all. So, I had to scale, gut, remove head and make filets. It was a bit of work but the fish was really fresh. As before, I made bluefish simmered in miso sauce ブルーフィシュの味噌煮 from the filets and  "tsumire" fish balls soup つみれ汁 from the fish meat scraped off the bones. I set the fish ball soup and miso simmered fish aside for another meal. The remaining filets, I salted and grilled. We happened to have matsutake 松茸 from Oregon mushroom and matsutake rice 松茸ご飯 rice leftover from dinner the previous night. So I made matsutake soup 松茸のお吸い物, warmed up the  rice and served with the bluefish for our lunch on Sunday.

* I am not sure of its Japanese name but it appears to be "Oki-suzuki" オキスズキ. I have not seen or eaten it while I lived in Japan.

I first salted the fillet and let it sit in the refrigerator for a few hours. I cooked the bluefish filet with a small amount of olive oil in a frying pan on low flame with skin side  down until the skin got brown (6-7 minutes, I also applied decorative cuts on the skin to prevent the skin breaking during the cooking). I cooked 80% on the skin side, flipped it and completed the cooking. I served this with pickled myoga 冥加の甘酢漬け, salt picked cucumber and nappa cabbage きゅうりと白菜の浅漬け and thinly sliced cucumber dressed in sushi vinegar 胡瓜の酢の物. Since the fish was well-salted, we did not need additional sauce such as soy sauce for this.

For the matsutake soup 松茸のお吸い物, I made bonito "dashi" カツオの出汁 from a dash pack seasoned with mirin and light colored soy sauce and salt, added thinly sliced matsutake, silken tofu, "kyoubu" 京麩  decorative gluten cake (dried, hydrate before adding to the soup), freeze dried "mitsuba" 三つ葉 and yuzu zest ゆず (frozen).

The bluefish prepared this way was very good. The flesh was pleasingly oily, soft and had a nice flavor. The skin did not get crispy but stayed soft. It may have been a bit strong tasting fish to accompany the delicate matsutake but we really enjoyed this lunch.

Monday, January 9, 2017

100% buck wheat soba 十割蕎麦

As a part of the Sushi Taro Osechi box, we also got Chef Kitayama's 100% buckwheat flour soba noodles or "Juwari soba" 十割蕎麦 ("Juwari" in Japanese means 100%). This year, a concentrated sauce was also provided. As I mentioned before, making soba from 100% buckwheat flour is very difficult (20% regular wheat and 80% buckwheat flour is most common). Using 100% buckwheat represents Chef Kitayama's prowess and passion for soba making. As before we could not eat it as "Toshi koshi soba" 年越しそば or "Welcoming-New-Year soba", so we had this as a lunch on January 2, hoping it would bring us the same good luck as having the soba on New Year's eve.


Since it was rather cold outsdie, we decided to have it warm.


It does not show well but I added mitsu-ba ミツバ as garnish.


The picture below was before pouring in the soup. I diluted the accompanied sauce with my dashi broth (from kelp and bonito flakes I made few days ago).


As a topping, I used red and white fish cake 紅白蒲鉾 in a decorative cut. I also added New Year's omelet roll or Datemaki 伊達巻 that I made. I garnished it with chopped scallion and mitsuba.


The 100% buckwheat flour noodles had a unique texture unlike standard soba noodles. It was nicely firm, slightly brittle with a lovely fresh soba smell. We also detected a slight nutty flavor. We really enjoyed this distinctive artisan soba very much.

Wednesday, September 11, 2024

Vegetables in Cold Broth 冷製のトマトの煮浸し

Cold vegetables soaked in broth is the perfect dish for summer. I have posted cold simmered tomato and sugar snap soaked in salt broth before. I made a tomato dish similar to the one I made before but it differed because I did not simmer the tomato (Picture #1). I skinned the Campari tomato (by briefly blanching) and then soaking (but not cooking) it in the hot broth. I let it cool to room temperature and then refrigerated it. I blanched the Sugar snap then soaked it in the broth. I topped it with very briefly blanched “mitsuba ミツバ”. This preparation allows you to taste a fresher tomato flavor. The broth is also slightly sweet containing mirin and soy sauce in addition to kelp-bonito broth.



A few days later, I added simmered daikon and shiitake mushroom (picture #2, right). I also served salmon kelp roll 鮭の昆布巻き and seasoned egg or “ajitama 味玉” (left). The green is arugula sprouts which were growing in the window pot but needed to be thinned. I dressed with truffle oil.



Directions:
Vegetables I used are simmered daikon and fresh shiitake mushrooms, skinned Campari tomatoes and blanched sugar snaps. The daikon was first simmered in water with added one pinch of raw rice for 30 minutes. The seasoning broth is my usual kelp and bonito broth (I made it stronger with two dashi packs with 500ml of water) which was seasoned with mirin and soy sauce (not too strong to bring out the natural flavor of the vegetable). I did not cook the vegetable further, just placed in hot seasoned both and let it cool down and then refrigerated.

This is a very light refreshing dish to serve on a hot summer evening. The veggies have a very fresh flavor but a slightly cooked texture that make them a bit easier to eat. This is the essence of summer.

Wednesday, January 1, 2020

Happy New Year 2020 明けましておめでとうございます

Happy New Year 2020 which is also the end and beginning of a decade. 2019 was not a year we would like to repeat. Hope 2020 is a bit less "eventful". We started New Year 2020 as we would any other New Year. I put up the new "Kagami-mochi" 鏡餅 decoration in our Japanese "tea" room alcove or "Tokonoma" 床間 and displayed the zodiac mouse figurines子の年 from our collection of zodiac figures.


The largest mouse appears to be dressed in ”Kannushi" 神主 shinto priest attire. I am not sure what the smaller one is up to. It seems to be carrying a pouch and has on a backpack. (On closer inspection, this guy appears to be carrying a "Kome-dawara" 米俵; a traditional old fashioned woven-straw sac containing rice, no doubt a symbol of prosperity). It's cute.


We also displayed a small carved wooden mouse figure shown below which was not as anthropomorphized as the other two--he just looks cutely "mouse-ish".


Since we cannot start the day, even the first day of the year, without coffee, we gave up having a new year's "ozoni soup" お雑煮 for breakfast, instead, we had "ozoni" soup as a lunch as shown below. Not shown below, it was accompanied with a symbolic small cup of sake.


Nothing is  different from any other year but this year, I got fresh "mitsuba" 三つ葉. As usual, our mochi 餅 is wrapped in "abura-age" 油揚げ deep fried tofu pouch for easier handing/eating (especially for my wife).


I tried not to serve too much of food to make sure we can "adequately" hit the Sushitaro osechi box 寿司太郎のおせち重箱 and other goodies in the evening. All of the below are what I made. Two squares are "matsukaze yaki" 松風焼き (miso and pine nuts) and its variation (fig and bleu-cheese). I also served "kobu-maki" 昆布巻 kelp roll which was made from kelp and kanpyo 干瓢 "dried gourd peel") that were left over from when I made salmon kelp rolls 鮭昆布巻. I also made "datemaki" 伊達巻.


To help digestion (my father used to say "daikon" helps digestion), I also served  daikon namasu 大根なます topped with boiled octopus leg and ikura salmon "roe". This roe came from an Alaskan company. which we used for the first time. The ikura is much smaller than the ikura we usually get--it actually looks a bit more like trout roe but tasted the same as salmon roe.


So, this was how we started 2020 and more to come in the evening.

Tuesday, January 2, 2018

"Ozouni" New Year Soup お雑煮

We started having New Year's soup or "ozouni" お雑煮 as a lunch rather than breakfast a few years ago. We need coffee in the morning even if it's New Year's day. So, we started the day with our cappuccino and the assorted holiday breads such as stollen and panetonne that my wife baked for the holidays. The ozoni made its debut at lunch. Ozoni varies among regions and even families. Sometimes husbands and wives may have grown up with totally different types of ozoni and it can be a source of contention. In our household, however, there is no problem since mine is the only ozoni we both know. (Ozoni was not part of my wife's childhood menu so the only ozoni she has ever eaten was based my mother's recipe which is also the ozoni I grew up on). My wife suggested several modifications early on in our marriage, so our ozoni varies slightly from the original and is rather uniquely our own. The base is clear soup seasoned with mirin, soy sauce and salt. I make a stock base from  kelp, dried bonito and chicken. The items in the soup include shiitake mushrooms, freeze dried tofu (kouya-dofu 高野豆腐), daikon, carrot, burdock root 牛蒡, chicken, shrimp, fish cake 蒲鉾, snow peas, and mitsuba greens みつば. As per my wife's suggestion, we put the Mochi 餅 rice cake in the deep fried tofu (or "abura-age" 油揚げ) pouch, tied with "kanpyou" 干瓢 so that it won't dissolve or stick. (Unfortunately, it is on the bottom of the bowel and can't be seen in the picture). The items vary from year to year as well. This year, I forgot to get freeze dried tofu and shiitake so I used maitake instead.


I also served the usual new year food I made. All except for the gobo dish are in "Norio's New Year's dishes" tab in our blog.


Left is "Russian" marinated salmon 鮭のロシア漬け and the right herring roe 数の子.


Daikon namasu 大根なますwith ikura salmon roe. Since we could not get octopus leg, I had to be satisfied with head (body) of octopus this year.


Datemaki 伊達巻 egg roll and "gobo" burdock root with sesame dressing.


We had only one small cup of symbolic sake with this.

Tuesday, October 5, 2010

Matsutake rice 松茸ご飯

This is the last installment of Matsutake dishes. Because Japanese consider rice to be the main stay of the meal or "shushoku" 主食, "Takikomi goahnn" 炊き込みご飯 or rice seasoned with other ingredients is something special, especially if seasonal items are incorporated such as mushrooms (especially matsutake 松茸) and chestnuts 栗 in fall and bamboo shoots in spring. As I mentioned earlier, we got 1 Lb of of North American (Oregon) matsutake mushrooms. One of the dishes I made was a type of seasoned rice, "Matustake rice" 松茸ご飯. I made this with only matsutake so as not to cover up the subtle but distinctive aroma and flavor of the mushroom.
Matsutake: Among the matsutake we got, I picked a very large one for this dish (left upper in the image below). After clearing the matsutake as I described before, I separated the stem and the head since this was a large one. I torn the stem in the direction of the fibers (right upper in the image below). I made rather fine shreds of the stem and then halved the head and sliced it (left lower). I doused the pieces with sake and light-colored soy sauce or usukuchi shouyu 薄口醤油 and let it be absorbed for few minutes.
Cooking liquid: I could have used just water but it is better to use a very mild dashi broth and sake to enhance but not cover up the flavor of the matsutake. I soaked 5-7 inches of dried kelp 昆布 in about 500ml of cold water (I used filtered water) and let it stand overnight or, at least, several hours. The kelp will absorb water and assume its original state. It imparts a subtle kelp flavor to the broth. For 360 ml of rice, I used 400ml of the cooking liquid consisting of the kelp broth, 2 tbs of light colored soy sauce and 2 tbs of sake.
Rice: Many people like to add a small amount of glutenous rice (mochigome もち米) but I only used regular short grain Japanese rice from California (a brand called "Kagayaki"). I washed 2 cups (Japanese cups) or 360ml of rice. I washed the rice until the water came out clean not turbid. In the last few washes, I again used filtered water and drained the rice in a fine mesh strainer. I let it sit for 20-30 minutes. This appears to let the rice grains absorb just the right amount of water before cooking.
Cooking rice using an earthenware rice cooker:  I could certainly have used my electric rice cooker but this time I used "Donabe" 土鍋 or earthenware rice cooker called  "Kamado san". You can see the final product (right lower in the above image). When I removed the outer lid (see image below), I could really smell the matsutake. This type of rice cooker has an inner lid and an outer lid which make the pot act somewhat like a pressure cooker. As per the instructions that came with the cooker, I added the washed and drained rice (the original 2 Japanese cups or 360ml) and the cooking liquid (400ml). I placed the pot on a medium flame for 14 minutes and then turned off the heat and let it stand for 20 minutes.
I do not use the donabe cooker that often just because it is a bit of work to clean and dry (especially drying) it after use.  But there is no doubt it produces better cooked rice. The matsutake rice turned out really well with lots of flavor and a nice slightly firm texture-- it was perfect. Usually a special Japanese herb called "mitsuba" 三つ葉 is called for but I did not have any. I used the thinly sliced green part of a scallion instead for garnish. We were not able to finish all the rice, so we put the leftovers into small packages and froze them. We'll let you know how that works out. You should taste this at least once a year.

Sunday, November 27, 2011

Nagaimo dressed in cod roe 長芋の鱈子和え

This is a small dish which goes perfectly with sake. This was again made from odd bits and pieces of left overs in the refrigerator which I try to use before they go bad. In particular I was concerned about one sack of cod roe or "tarako" 鱈子 which I bought the previous weekend and had been sitting forlornly in the refrigerator ever since. I posted few dishes using cod roe.  I also found half a nagaimo 長芋 also left in the fridge and this is a quick dish I came up with. This is a sort of variation of this dish.

I first removed the roe from the sac by cutting a slit in the membrane and using the back of he knife, scraping off the roe. I added sake and Tabasco to make it a softer but not a too slushy consistency.

I peeled and sliced the nagaimo into thin disks (1/4 inch), halved, then, and cut into short match sticks. I dressed them with sushi vinegar. I drained the excess sushi vinegar from the nagaimo by lifting the nagaimo into another container. I added enough cod roe to make a nice mixture and mixed it into the magaimo (The remaining code roe was used for other dish).

I also happened to have "mitsuba" 三つ葉, a Japanese green with a distinct favor. I removed the leaves from the stem and used it as a garnish. Unfortunately, this one did not have much flavor.

This dish is a perfect small dish to start off the evening with cold sake. Tabasco added nice heat but was not too hot. The dish had an interesting texture and nice saltiness. This one has to be eaten with a spoon even if you are chopsticks jedi.

Sunday, January 1, 2017

Year of the Rooster, Happy New Year 2017! 酉年新年おめでとうございます 2017

Happy New Year! As we get older, it seems the year is getting shorter and no sooner do we turn around and we are facing the start of yet another year. This year I finally gave up buying a plastic "Kagami-mochi" decoration  鏡餅 since we always ended up throwing out the rice cake inside (not to mention the Japanese grocery store was all sold out by the time I got there). This year is the year of the rooster (or hen or chicken). Accordingly, I decorated our "Tokonoma" alcove 床の間 with the roosters my wife collected for the occasion over the years on our various trips to Japan. The two large ones are "Dorei" 土鈴 or bells made of clay and the smallest one is carved from wood.


The small wooden rooster is part of a 12 zodiac animal set my wife bought in Kyoto on our last trip to Japan several years ago.


As before, we started the day with a cup of cappuccino and my wife's assorted home baked breads. We did our Ozou-ni お雑煮 and new year dishes for lunch. At this point, we refrained from digging into the Sushi Taro Osechi box (that is for the evening). I served several of the dishes I made as well as some I bought at the store.


I made the same dishes I always make such as "Datemaki" 伊達巻 (left upper), two kinds of chicken patties (one is with pine nuts and miso flavor or "Matsukaze yaki" 松風焼き and the other with blue cheeses - this year I used British Stilton and Shropshire Blue - and dried figs (left middle). I cut them in the shape of "Hagoita" 羽子板 ( the decorative item based on the traditional badminton like game that used to be played on New Year). My usual salmon kelp roll 鮭の昆布巻き (left bottom). Russian marinated salmon 鮭のロシアずけ (center top), Red and white "Kamaboko" 蒲鉾 fish cake stuffed with two kind of seasoned sea urchin or ウニの酒盗 from Maruhide 丸秀 (center bottom). Simmered freeze-dried tofu or "Koya-dofu" 高野豆腐 (right top) and two kinds of herring roe I prepared from salt preserved herrings 数の子の塩漬け; the one with bonito flakes is my usual one and the one below that was marinated in miso and sake lee 数の子の味噌漬け.


This is my usual daikon in sweet vinegar dressing or "daikon namasu" 大根なますgarnished with salmon roe ikura いくら and boiled octopus with sumiso dressing 酢味噌. This year, I could not get the type of octopus leg I usually get (sold out at our Japanese grocery store--I'm going to have to get started on this sooner next year). So I used frozen raw octopus from the regular grocery store. I prepared and boiled it myself--not a trivial task. They were rather small but tasted OK.


Finally. my New year's soup Ozouni お雑煮. As usual, by my wife's request, I put the mochi 餅 in fried tofu pouches 油揚げ. This year, I did not add any meat protein such as chicken or shrimp (for no particular reason). I also happened to get some Mitsuba 三つ葉 which added a nice unique flavor to the soup.


Since these New Year's dishes would not be complete without it, we also had a small amount of sake (Shouchikubai Daiginjou 松竹梅大吟醸酒, US brewed from California Yamadanishki 山田錦). It was quite wonderful and we got quite full. Small dishes add up and mochi is very filling. But this was a good start of the New Year.  Next, we have the opening of the Sushi-taro osechi box for the evening to anticipate.